tea.degree · sampling channel Encyclopedia · School · Atlas · Pu-erh · Equipment EN · RU · · · FR · ES · AR
tea.degree Browse all →

home · topic

感官语汇

以杯为锚的口感词汇

Kǒu Gǎn · 口感

口感正是中国茶评级展现其精准度之处。涩味、苦味、茶体、余韵,以及缓慢回现的甘甜——*kǒu gǎn*(口感)道出了香气消散后舌头所记录的感知。本主题创建一套评茶师在十杯品鉴中能够捍卫的实用词汇。

以杯为锚的<em>口感</em>词汇

为何口感是品饮中较难的那一半

香气词汇容易传达——兰花香、蜂蜜、烘烤栗子。口感则不然。吞咽后残留的感受——牙龈边缘的收敛感、舌中部的丝绒般的重量、二十秒后才浮现的甜感——落在触觉与化学美感的领域,少有饮者能言说。中国茶叶评级已有这套语言数百年,而本主题的工作就是将每个词汇锚定于一杯可再现的茶。

这套正式词汇源自GB/T 23776–2018标准化的评鉴进程,即茶叶感官审评的国家标准。它区分(色,颜色)、xiāng(香,香气)、wèi(味,滋味)和yùn(韵,余韵)——这一四轴框架比西方的品饮轮早了数个世纪,至今仍组织着国家级评茶师如何为龙井、铁观音和熟普洱打分。在wèiyùn范畴中,包含感官分析师需要具体操作的词汇:涩味(sè wèi,涩味)、苦味(,苦)、喉韵(hóu yùn,喉韵)、茶体(chá tāng nóng hòu,茶汤浓厚),以及文章〈Huígān — the returning sweetness, scored〉以临床细节探讨的回甘。

各地的评级机构进一步细化了语言。在广东潮州的凤凰山(Fenghuang Shan)单丛合作社——梅杨(Mei Yang)曾在此受训——术语huó(活,活性)描述一种脉动而非覆盖的口感,而gān(甘)与tián(甜)有所区分:两者在英文中皆译为「甜」,但前者是结构性的,后者则是糖似的。方婷(Fang Ting)指出,河南绿茶评茶师用shuǎng(爽,清利)来形容幼嫩信阳毛尖叶片的脆爽感,该词在英文中无对应词,常被误译为「清爽」。翻译的流失正是本主题所处理的内核问题。

实务方法是以参考茶样来校准。评茶师若不先品尝过两分钟过度浸泡的安吉白茶与同一茶叶仅浸泡三十秒的克制冲泡,并排对比,就无法有意义地使用「涩」这个字——两者之间的差距就是操作的定义。同样适用于茶体:从2019年春季采收自正岩内核山场的同一款武夷岩茶中,分别冲泡五克和八克的茶叶,便能在任何词汇表之外教会你nóng hòu(浓厚,厚实的重量)。

对于往来于评鉴桌与服务之间的实践者,tea.school 以课程形式提供校准练习,而 thetea.app 则让品饮者将品饮纪录对应到同一套词汇,使评分能在数月间保持稳定。本主题中的文章——从〈Huígān — the returning sweetness, scored〉开始——设计来手持茶杯阅读,而非凭空想像。

目标并非诗意描述。而是可重复性:两位受训有素的评茶师,品饮同一款2021年春季收成的老班章生普洱,在十个轴的评分表上,差异应小于一分。此标准是可以达成的,而词汇正是达成此标准的工具。